Tłumaczenie oryginału i wstawienie go na własną stronę.

  • Autor wątku Autor wątku krzysiek20ino
  • Data rozpoczęcia Data rozpoczęcia
K

krzysiek20ino

Nowy użytkownik
Dołączył
02.2012
Odpowiedzi
12
Witajcie.

Otóż przetłumaczyłem angielski tekst na nasz język ojczysty i chciałbym go opublikować na swoim blogu. Tłumaczenie podpisałem swoim nazwiskiem i imieniem, zaś poniżej wstawiłem link do artykułu oryginalnego i podpisałem artykuł nazwiskiem jego twórcy. Autora nie pytałem o zgodę.

Tłumaczenie: Jan Kowalski Oryginał: (link do artykułu) twórca: Janek Kowal

Bez zgody autora tłumaczenia nie kopiować.


Czy jest to naruszenie prawa? Oczywiście nie biorę z tego żadnych profitów, a na blogu umieściłbym go tylko w celach edukacyjnych. Słyszałem o tym, że jest to jednak publiczne rozpowszechnianie i nie jest to zgodne z prawem.
 
I dobrze słyszałeś. Umieszczenie na blogu to jest już rozpowszechnianie, wymaga to zgody autora utworu pierwotnego:
Przepis prawny:
Art. 2.
[Opracowanie utworu. Autorskie prawa do zezwalania na realizację prawa zależnego do utworu.]

1. Opracowanie cudzego utworu, w szczególności tłumaczenie, przeróbka, adaptacja, jest przedmiotem prawa autorskiego bez uszczerbku dla prawa do utworu pierwotnego.

2. Rozporządzanie i korzystanie z opracowania zależy od zezwolenia twórcy utworu pierwotnego (prawo zależne), chyba że autorskie prawa majątkowe do utworu pierwotnego wygasły. W przypadku baz danych spełniających cechy utworu zezwolenie twórcy jest konieczne także na sporządzenie opracowania.

3. Twórca utworu pierwotnego może cofnąć zezwolenie, jeżeli w ciągu pięciu lat od jego udzielenia opracowanie nie zostało rozpowszechnione. Wypłacone twórcy wynagrodzenie nie podlega zwrotowi.

4. Za opracowanie nie uważa się utworu, który powstał w wyniku inspiracji cudzym utworem.

5. Na egzemplarzach opracowania należy wymienić twórcę i tytuł utworu pierwotnego.

http://forumprawne.org/prawo-autors...-r-o-prawie-autorskim-prawach-pokrewnych.html
 
Powrót
Góra